No exact translation found for لوائح تنظيمية داخلية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic لوائح تنظيمية داخلية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En virtud de los reglamentos internos, el empleador define, de acuerdo con las disposiciones al caso, los trabajos que son especialmente perjudiciales para la salud.
    ويحدد رب العمل، بموجب اللوائح التنظيمية الداخلية، وتمشياً مع الأنظمة القانونية الملائمة، الوظائف المضرة بالصحة بوجه خاص.
  • El Consejo estableció reglamentos sobre la competencia entre los Estados miembros.
    وقد وضع المجلس لوائح تنظيمية بشأن المنافسة داخل الدول الأعضاء.
  • Debería alentarse a los países que disponen de sólidos marcos reglamentarios e institucionales a que ayuden a los países en desarrollo a reforzar sus reglamentaciones nacionales, dada la necesidad de contar con sólidos sistemas reglamentarios institucionales como condición indispensable para realizar progresos en su futura labor de reforma.
    وينبغي تشجيع البلدان ذات الأطر التنظيمية والمؤسسية القوية على مساعدة البلدان النامية في تعزيز لوائحها التنظيمية الداخلية، نظراً لأن إنشاء نظم تنظيمية ومؤسسية سليمة شرط ضروري لإحراز تقدم بشأن الإصلاحات المقبلة.
  • El 28 de septiembre de 2007 se celebrará en Viena una primera reunión, con el propósito de comparar e intercambiar los resultados del examen interno y analizar el ajuste de las normas y reglamentaciones internas de las organizaciones internacionales con los principios de la Convención.
    وسوف يُنظم في فيينا، في 28 أيلول/سبتمبر 2007، اجتماع أول يُعقد بهدف مقارنة نتائج الاستعراض الداخلي وتقاسمها ومناقشة مواءمة القواعد واللوائح التنظيمية الداخلية للمنظمات الدولية مع مبادئ الاتفاقية.
  • No obstante, los Estados que aún no habían aplicado la legislación relativa a la fiscalización de precursores deberían estar revisando o promulgando leyes y reglamentaciones nacionales en la esfera de la fiscalización de precursores de conformidad con sus obligaciones dimanantes de la Convención de 1988.
    بيد أنه ينبغي للدول التي لم تنفّذ بعدُ تشريعات لمراقبة السلائف أن تقوم بتنقيح أو سنّ قوانين ولوائح تنظيمية داخلية في مجال مراقبة السلائف وفقا لالتزاماتها بمقتضى اتفاقية سنة 1988.
  • La madurez del sector en los países desarrollados, caracterizada por una elevada competencia y una baja rentabilidad, así como por las normativas nacionales que frenan el avance de los grandes almacenes y obstaculizan el crecimiento en el mercado nacional, ha fomentado entre los principales minoristas la aplicación de estrategias internacionales.
    فقد أدى نضج هذا النشاط في البلدان المتقدمة، والذي يتسم بارتفاع المنافسة وانخفاض الربحية، فضلاً عن اللوائح التنظيمية الداخلية التي تقيد إقامة المتاجر الكبيرة وتعرقل النمو في السوق الداخلية، إلى تشجيع كبار شركات تجارة التجزئة على اتباع استراتيجيات دولية.
  • El Director Ejecutivo de la ONUDD ha propiciado este proceso presentando a la Junta de los Jefes Ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas una propuesta de elaborar un protocolo de integridad e iniciar un proceso consultivo interno para examinar las normas y reglamentaciones internas de los órganos y organizaciones de las Naciones Unidas con miras a ajustarlas y armonizarlas con los principios consagrados en la Convención.
    وقد دفع المدير التنفيذي للمكتب بهذه العملية إلى الأمام بعرضه على مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة اقتراحا بوضع بروتوكول للنـزاهة والشروع في عملية تشاورية داخلية لاستعراض القواعد واللوائح التنظيمية الداخلية لمنظمات الأمم المتحدة وهيئاتها بغية مواءمتها وتنسيقها مع المبادئ التي تنص عليها الاتفاقية.
  • El Comité observa que algunas de las leyes, normas y reglamentos nacionales del Estado Parte respetan explícitamente el consentimiento y las opiniones de los niños, por ejemplo, en los procedimientos judiciales y administrativos, y que el Estado Parte ha promovido la participación de los menores, entre otros medios, por conducto del Parlamento Nacional de la Juventud (Ley de la República Nº 8044) y de los consejos estudiantiles.
    تلاحظ اللجنة أن بعض القوانين والقواعد واللوائح التنظيمية الداخلية للدولة الطرف تنص صراحة على احترام مبدأ رضاء الطفل وآرائه في الإجراءات القضائية والإدارية، وأن الدولة الطرف تشجع على مشاركة الأطفال بجملة وسائل منها البرلمان الوطني للشباب (المرسوم الجمهوري رقم 8044) ومجالس الطلاب.